"Блогерша", "авторка", и другие слова, адаптированные для использования при упоминании женщин, на сегодняшний день привлекают достаточно внимания общественности. Удивительно, но правописание феминитивов и эстетическая красота суффиксов беспокоят читателей намного больше, чем сам текст, в котором они употребляются.
"Феминитивы — это нововведения феминисток! Ерунда какая-то! Пишите слова правильно!" — то и дело мелькает остроумный комментатор в соц. сетях или даже на научных форумах.
Фэйсбук, инстаграм и вконтакте пестрят всевозможными обсуждениями на тему "Зачем указывать гендер человека?". На самом деле все просто — для того, чтобы убрать видимость того, что занимаются какой-либо деятельностью только мужчины. Химики, политики, врачи — по умолчанию считается, что это обозначение для мужчин.
Ну а как, спросите вы, тогда назвать женщину-врача? Врачихой? Врачессой? Все способы адаптации слов для женщин очень нестабильны, из-за чего общих правил нет. У профессий обычно свой адаптированный вариант написания и произношения.
Для тех, кто изучает язык, или интересуется им всерьез, феминитивы — пример развития отдельной подсистемы русского языка в сложных условиях.
К примеру, для обозначения принадлежности женщины к какой-либо стране, городу или религии, мы используем феминитивы. Да, "мусульманка", "землянка", или "парижанка" не кажутся чем-то странным и из ряда вон выходящим. К тому же эти феминитивы выделяют в отдельную группу по словообразовательным особенностям. Группа имеет забавное название "катойконимы", что означает "жители какого-либо места".
В единственном числе принадлежность слова к женскому гендеру выражена только суффиксом. Парижанка, христианка, американка — тут больше и добавить то нечего. Именно поэтому такие слова не вызывают никаких недовольств, и не являются разжигателями дискуссий, когда встречаются в тексте. Скорее всего, вы даже не обратите внимание на них при чтении. Настолько эти феминитивы органично звучат, а правильнее сказать, привычны для нашего восприятия.
Никто не говорит "россиянин решила" или "христианин женского пола". Более того, никто не занимался формированием этих слов, они были выведены в процессе коммуникации сами. По сему получается, что в нашем великом и могучем нет совершенно никаких препятствий для образования феминитивов, и для их использования — тоже.
Отлично, с катойконимами разобрались, а теперь сделаем небольшое отступление в разнообразие остальных феминитивов.
Встройте Главную тему в свой информационный поток, если хотите получать оперативные комментарии и новости:
Подпишитесь на наш канал в Яндекс.Дзен
Также будем рады вам в наших сообществах в ВКонтакте, Одноклассниках...